Bloggere bør få oversat mere

Der er rigtig mange gode danske blogs, men alt for få af dem er oversat til andre sprog! Synes du det lyder som et mærkeligt udsagn? Det er måske du som mange andre har en fornemmelse af, at en blog er særligt rettet mod den kultur som den kommer fra, og det er også sandt i nogle tilfælde. Men i mange andre, er der faktisk et enormt potentiale i at få bloggen oversat, fordi der er mange læsere derude i de andre lande, som deler den samme interesse. Hvis din blog er kommerciel, og har reklamer og betalt indhold, så er dette også en måde at kraftig forøge din omsætning. 

Interesser krydser landegrænser

Ofte har vi mere til fælles med mennesker fra et andet land, end med vores nabo, og det er fordi vores interesser definerer os i så høj grad. En blog er en måde at udtrykke en hobby eller en livsstil, og derfor bringer den folk sammen i et slags fællesskab. Hvis du får oversat din blog af et oversættelsesbureau, så åbner du op for mange flere mennesker, som faktisk er ligesindede, selvom de taler et andet sprog. Danmark er et lille land, men hvis du oversat din blog til engelsk, så får du lige pludselig et potentielt enormt publikum, og medfølgende reklameindtægter.

Et godt oversættelsesbureau

Når du går ned ad denne strategi, så skal du alliere dig med et godt oversættelsesbureau, der gerne vil tilbyde dig en rimelig takst, for dine jævnlige blogs. Netop da der vil være et godt flow og en del ord at oversætte, så bør du forhandle dig til en lav takst. Den udgift du får vil dog utvivlsomt blive tjent ind med tiden, i takt med at de udenlandske læsere af din blog bliver flere og flere. 

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *